1- l’écriture et la graphie :
Par rapport à nombre de sites web traitant de l’Islam et du coran, notre démarche par rapport à ce sujet, se veut simple et didactique. Ainsi l’écriture des versets est normalisée par rapport à l’orthographe de l’arabe moderne, et quand nous conservons la graphie originale du texte sacré – la basmala par exemple -, nous le signalons, en explicitant la différence par rapport à l’orthographe moderne. Par ailleurs nous préparons un dossier qui éclaire l’évolution de l’écriture et l’orthographe de la langue arabe depuis la parution de la vulgate coranique de uthmân. Dans cette étude, nous traiterons et expliquerons toutes les différences entre la transcription courante du texte sacré et les règles de la grammaire et de l’orthographe en arabe moderne.
2- le son :
Sur les supports audio et les sites web où se lit le Coran, on vous présente des enregistrements de professionnels du tajwîd ( psalmodies). Si ce procédé embellit la prosodie du texte sacré, il en rend la compréhension très difficile au profane, surtout si celui-ci maîtrise mal l’Arabe. En outre la complexité de la mélopée décourage tout simplement la personne qui souhaite elle-même dire ses âyât et sourates apprises, tant le fossé semble infranchissable vis-à-vis d’une lecture de professionnel. Nous avons préféré, des enregistrements « maison », qui allient un débit naturel, et une prononciation claire, différenciant nettement les voyelles longues et en marquant les déclinaisons sans casser le rythme de la prosodie . Nous avons fait ce choix afin que chacun puisse s’approprier le texte sacré et le dire avec sa propre sensibilité.