librairie livre arabe

  Langue et culture arabes Index du Forum Langue et culture arabes
Enseignement, Langue, débats, Histoire et culture arabes : le Forum différent
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Mode infinitif et racine trilitère arabe des verbes

 
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Langue et culture arabes Index du Forum -> Arabe, grammaire, syntaxe et orthographe
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Administrateur
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 18 Fév 2006
Messages: 78

MessagePosté le: Lundi 30 Juillet 2007 9:43    Sujet du message: Mode infinitif et racine trilitère arabe des verbes Répondre en citant

Pourquoi dans les lexiques de Al-Manhaj , les verbes sont présentés deux fois, et séparés par une virgule ou un slash / ?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Administrateur
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 18 Fév 2006
Messages: 78

MessagePosté le: Lundi 30 Juillet 2007 9:45    Sujet du message: préfixes, suffixes et racine trilitère Répondre en citant

Ce problème est abordé très tôt dans Al-Manhaj. Page 48 , point de grammaire 2.1.1.
La langue arabe n’a pas ce mode – fort commode- qu’est l’infinitif. A la fois a-temporel et impersonnel. Mais chaque langue a son « génie ». Quand en arabe, on conjugue les verbes « simples » et qu’on arrive à la troisième personne du maculin singulier, on s’aperçoit que le verbe n’a plus ni préfixe, ni infixe, ni suffixe ! il est « nu » dans sa racine trilitère. Et par conséquent facilement identifiable.
C’est la raison pour laquelle les grammairiens arabes médiévaux ont choisi de présenter les verbes ainsi. Or au présent, donc à l’inaccompli, ces verbes peuvent voir la voyelle du deuxième radical changer :
Kataba ( à l’accompli ) donne yaktubu ( à l’inaccompli)
Jalasa > yajlisu - remarquer le « i » voyelle médiane, avant le « su »
Sami’a > yasma’u – remarquer le « a » voyelle médiane , avant le « ‘u »

Pour des raisons pédagogiques, la convention est de donner le verbe à l’accompli comme convenu, mais de rajouter l’inaccompli pour faire connaître la « voyelle médiane » citée plus haut.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Langue et culture arabes Index du Forum -> Arabe, grammaire, syntaxe et orthographe Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

 

Didactiques Langues Publications - DILAP
BP 25 - 91801 BRUNOY CEDEX


Revenir au site principal