Sommaire de l'arabe dialectal

 

arabe dialectal maghrébin

Voici le plan détaillé des cours et leçons de notre ouvrage Al-Manhaj dialectal. Cet aperçu complet, vous permettra de vous rendre compte de la progression de l'apprentissage et de sa rigoureuse structuration pédagogique.

 

 

INTRODUCTION

 

- Particularités dialectales et choix pédagogiques

- Caractéristiques phonétiques

- La transcription en caractères arabes et/ou phonétiques

- Les choix lexicaux et différences grammaticales

Présentation

Conseils d’utilisation

Principe de numérotation

Lire le développement complet de cette introduction.

 

SEQUENCE I

 

Leçon 1 : - Bonjour.

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d'usage et présentations ( cas masculin) : Comparaisons lexicales avec l'arabe littéral. Cas des mots :
شيخ استاذ صحة شكرا

 

Leçon 2 : - Elle vient du Maroc

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d'usage et présentations (cas féminin) : Variété des formules de salutations.

 

Leçon 3 : - Enchanté

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d'usage et présentations (cas du duel féminin) :

- Différences grammaticales avec l’arabe littéral

- Les pronoms personnels isolés du singulier
- Les pronoms affixes, expression de la possession
- Détermination et indétermination
- Prtovenance et adjectifs de relations
- Phrases nominales et emploi du verbe "être" au présent ( inaccompli).

- Compréhension - expression

Analyse audio et écrite de phrases éronnées. Propositions de rectification.

 

SEQUENCE II

 

Leçon 1 : Au café

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

17 mots comparés : littéral et variantes dialectales.

- Différences grammaticales avec l’arabe littéral

- Conjugaison des verbes simples à l'inaccompli.
- Adaptation des préfixes et des suffixes selon la personne.
- La construction du futur : différence avec le littéral.
- La négation de l'inaccompli.
- L'annexion : principe simple de juxtaposition et introduction du complément de nom dans le dialecte.

- Compréhension - expression

Réponses orales à des questions écrites et audio.

 

Leçon 2 : Une famille distinguée

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les professions et les métiers. 29 mots comparés dans les différentes variantes par rapport au littéral.

- Différences grammaticales avec l’arabe littéral

- Pluriels internes et externes
- Conjugaison de verbes simples à l'inaccompli : personnes du pluriel.
- pronoms affixes pluriels

- Compréhension - expression

Réponses orales à 12 questions écrites - Corrigées sur cd audio d'accompagnement.

- Texte d’écoute - J’aimerais vendre des pâtisseries

Texte d'écoute sur les métiers. Lexique de 8 mots comparés aux différentes variantes dialectales et au littéral.

 

SEQUENCE III

 

Leçon 1 : Vacances en Tunisie

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

17 mots comparés.

- Versions tunisienne et marocaine du dialogue

Les répliques des dialogues entièrement présentées et comparées entre les deux variantes.

- Différences grammaticales avec l’arabe littéral

- Verbes concaves et défectueux
- Expression du futur
- Les prépositions
- La particule interrogative
- Les particules de négation
- Les noms de lieu

- Compréhension - expression

Réponses orales à 10 questions écrites.

 

Leçon 2 : - Où se trouve le Théâtre des Enfants ?

La ville - se situer dans l'espace.

- Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

16 mots comparés.

- Observez et écoutez (l'impératif négatif)

4 planches dessinées et commentées oralement et par écrit pour introduire l'impératif négatif.

- Observez et écoutez (prépositions et quasi prépositions)

16 planches dessinées et commentées oralement et par écrit pour décrire l'espace et le lieu, la direction et la provenance.

- Différences grammaticales avec l’arabe littéral

- Les prépositions
- Les interrogatifs
- L'impératif
- L'impératif négatif
- Pronoms affixes et prépositions

- Compréhension - expression

Réponses orales à un itinéraire scénarisé.

 

Voir les deux dernières séquences suite...


 
Web Sur ce site
Didactiques Langues Publications BP 25 91801 Brunoy Cedex France
DILAP © 2005- DILAP est une marque déposée - déclaration CNIL 1114232- SIRET 48360378300018